500 років хорватській книзі. Виставка Judita 500

У 2021 році Республіка Хорватія святкує п’ять століть з часу першого видання епосу «Юдіта» Марка Марулича зі Спліта, першого літературного твору написаного хорватською (народною) мовою. З нагоди цієї значної річниці для хорватської мови, літератури та національної культури Музей міста Спліт у співпраці з Marulianumom, – Центром вивчення постаті Марка Марулича та його гуманітарних наук, і Міською бібліотекою Марка Марулича під егідою міста Спліт організували виставку, присвячену славнозвісному епосу.

Марко Марулич (1450–1524) – хорватський національний поет, а також християнський гуманіст, якого називають «батьком Хорватського Ренесансу» та «Хорватським Данте». В своїй творчості Марко Марулич надихався біблійними сюжетами, доробками античних авторів та агіографічними творами (житія християнських святих). Марулич писав трьома мовами: латиною, хорватською та італійською. Його головний твір, написаний хорватською мовою – епічна поема у віршах «Юдіта». Вона була створена в 1501 році й опублікована у Венеції в 1521 році. В основі цієї поеми – неканонічна казкова «Книга Юдіфі». «Юдіта» Марулича стала надзвичайно важливим твором для хорватського народу не тільки завдяки мові, але й тому, що є поемою на оборону хорватів проти вторгнення Османської імперії. Сама ж постать Марка Марулича є втіленням ренесансного хорватського патріотизму.

Єдині два перших видання «Юдіти» Марулича збереглися в м. Задар та м. Дубровник. Дубровницька копія протягом століть зберігається у бібліотеці францисканського монастиря. Оскільки це видання є єдиним повністю збереженим, на відміну від дещо пошкодженого із Наукової бібліотеки Задара, було вирішено його оцифрувати та підготувати до друку. Брати-францисканці з Дубровника, вся бібліотека яких, а отже і «Юдіта» Марулича, є культурним надбанням Республіки Хорватія й охороняється, погодились співпрацювати з міським музеєм Спліта. Проте, потрібно було отримати дозвіл Міністерства культури та засобів масової інформації на тимчасове переміщення книги та виготовлення факсиміле. Протягом 24 годин книгу, яку століттями ретельно зберігали у францисканській бібліотеці, довелося передати до Національної та університетської бібліотеки, що знаходиться в столиці, – м. Загреб для оцифрування, а потім повернути до Дубровника. На прохання братів-францисканців із Дубровника в організації поїздки книги брали участь Домагой Руньє, професор Католицького Богословського Факультету в Спліті, та Наташа Булич, президент Асоціації Скарбниці Слова. Таким чином книга прилетіла з Дубровника на літаку до Загреба, де її скопіювали експерти. Саме так музей отримав перший цифровий примірник першого видання «Юдіти», що стало важливим кроком до друку факсимільного видання книги. Хоча оригінал й був в професійних руках, на повернення книги до бібліотеки францисканського монастиря брати чекали з трепетом.

Авторами концепції виставки є куратори Музею міста Спліт Дарка Перко Керум та Марія Плазібат. Виставку планували відкрити до 22 квітня –

Дня хорватської книги, але через пандемію заходи були змушені перенести на другу половину травня. Локацією для виставки стане нещодавно відремонтована Стара ратуша на Народній площі, неподалік від якої встановлено пам’ятник Маруличу авторства Івана Мештровича, іншого видатного хорватського митця-сплітчанина, талант якого високо оцінив сам Огюст Роден.

Саме в ратуші широка громадськість вперше побачить чотири з перших п’яти видань «Юдіти», виданих у Венеції в 1521, 1522, 1586, 1627 роках, тоді як третє видання 1523 року, що зберігається в Державній бібліотеці в Мюнхені, буде показано як передрук обкладинки.

До ювілейної дати було також створено анімаційний фільм про Марулича.

Автором фільму «Народна постановка картин із життя Марка Марулича зі Спліта» є Далібор Попович. Фільм задуманий як театральна вистава, що відбувається на сцені й відслідковує життя Марулича від самого народження: навчання у Спліті, його громадську та літературну діяльність. Автор зробив акцент на менш відомі, цікаві та дотепні пригоди з біографії Марулича. Кожну вибрану частину життя поета-гуманіста в фільмі розповідають за двадцять секунд без усного переказу завдяки візуальним ефектам. Наступні сцени визначаються зміною декорацій та короткими жестами «акторів». Анімаційний фільм також збагатили двома італійськими сонетами Марко Марулича у виконанні італійського музичного дуету Simone Sorini Syerenarum.

Текст: Богдана Орлеанова

Джерело фото: Muzej Grada Splita